[번역 버튼 태그]
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="180" height="60"><param name="movie" value="http://www.hompydesign.com/club/translate.swf"/><param name="flashvars" value="link=http://hompy.info/141"><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.hompydesign.com/club/translate.swf width=180 height=60 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=http://hompy.info/141" /></object>
[개별 포스트별 번역 버튼 태그]
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="90" height="30"><param name="movie" value="http://www.hompydesign.com/club/translate.swf"/><param name="flashvars" value="link=http://hompy.info[##_article_rep_link_##]"><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.hompydesign.com/club/translate.swf width=90 height=30 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=http://hompy.info[##_article_rep_link_##]" /></object>
[IE 에서 테투리를 안보이게 하는 태그]
스킨 편집 skin.html 의 상단 "</head>" 라는 태그 바로 위에 "<script language="javascript" src="http://factor.kr/attachment/dk46.js"></script>" 를 추가합니다.
그리고 예제 포스트 대신 다음과 같은 태그를 사용합니다.
<textarea id="flash_blog_translate[##_article_rep_link_##]" style="display:none;" rows="0" cols="0">
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="90" height="30"><param name="movie" value="http://www.hompydesign.com/club/translate.swf"/><param name="flashvars" value="link=http://hompy.info[##_article_rep_link_##]"><param name="wmode" value="opaque"><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.hompydesign.com/club/translate.swf width=90 height=30 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=http://hompy.info[##_article_rep_link_##]" wmode=opaque /></object>
</textarea><script>document_write(document.getElementById('flash_blog_translate[##_article_rep_link_##]').value);</script>
주의)
* 빨간색 링크 주소는 운영하는 블로그 도메인으로 바꾸셔야 합니다. 그리고 "[ " 와 "]" 로 표시된 부분은 "[" 와 "]" 로 바꿔주셔야합니다.
* 파란색 태그가 없는 경우 플래시가 레이어를 통과해서 보일 수 있습니다.
[네이버 카페 메인화면에 번역 버튼 적용 태그 예제]
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="90" height="30"><param name="movie" value="http://www.hompydesign.com/club/translate.swf?link=http%3A%2F%2Fflashcafe.org"/><param name="flashvars" value="link=http://flashcafe.org"><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src="http://www.hompydesign.com/club/translate.swf?link=http%3A%2F%2Fflashcafe.org" width=90 height=30 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=http://flashcafe.org" /></object>
주의)
네이버에서는 일부 태그를 제한하는 관계로 파란색에 해당하는 파라메터(인수) 전달이 제대로 되지 않으므로 빨강색 부분에서 처럼 URL 을 통해서 값을 전달해야 합니다. URL 을 통해서 값을 전달할때 한글이나 특수문자인 경우 URL 인코딩을 해야합니다.
파란색 문장을 구글 검색창에 검색해보면 주소창에서 인코딩된 빨강색 문장 처럼 바뀌는 부분이 있습니다. "http://flashcafe.org"라는 문장을 검색해보면 주소창에 다음과 같은 경로가 보입니다.
http://www.google.co.kr/search?hl=ko&q=http%3A%2F%2Fflashcafe.org&lr=
위의 경로에서 URL 인코딩된 빨간색 부분만 가져와서 태그에서 사용합니다. 빨간색 처럼 인코딩이 되지 않은 값을 사용하는 경우 제대로 정보 전달이 안될 수 있습니다.
태그 입문자의 경우 다소 어려워 보일 수 있지만 차근 차근 따라해 보시면 완성할 수 있습니다.
[참고]
국기 이미지는 http://www.all-the-flags-of-the-world.c.la/ 에서 가져왔습니다.
사용한 구글 영어 번역기 주소
http://translate.google.com/translate?langpair=ko%7Cen&hl=ko&ie=UTF8&u=http://hompy.info/141
사용한 네이버 일어 번역기 주소
http://j2k.naver.com/j2k.php/japan/http://hompy.info/141
웹프로그래머의 홈페이지정보 블로그 http://hompy.info
트랙백 주소 :: http://hompy.info/trackback/141
-
Subject: [Updated]블로그에 영어,일어 번역 버튼을 넣기 위한 스크립트
Tracked from Trivial Thoughts of Ikarus 2007/06/25 19:05 삭제updated 2/20/2007 아래에 올린 스크립트는 번역하기 위해 Active-x를 설치해야만하는 찜찜함이 있어서 active-x 없이 번역 가능한 사이트로 수정해서 다시 올립니다. 아무래도 일어로 번역하는 거라 한국보다는 일본 사이트에 자료가 더 많을 것 같아 일본 yahoo를 검색해보니 http://www.excite.co.jp 라는 사이트가 여러 외국어를 일본어로 자동번역하는 링크를 제공하더군요. 사용방법은 위의 스크립트와 동일합니다. <s..
-
Subject: 블로그에 외국어 번역 (한국, 영어, 일어) 기능을 추가하자.
Tracked from This is my story 2009/04/25 15:26 삭제이것은 웹프로그래머님( http://hompy.info/141 )의 홈피에 있는 내용이다. 딱히 내 홈피에 누가 많이 찾아오거나 하는건 아니지만 그래도 왠지 내 블로그 내용을 영어로 바꿔보면 어떤 내용의 영어단어가 나올지는 궁금했었는데 이참에 번역 스크립트를 만들고 공개하여주신 웹프로그래머님께 감사를...^^; 내가 플래쉬이런걸 수정을 잘 못한다. 저 오른쪽 위의 버튼의 배경을 흰색말고 투명이나 검은색으로 하고 싶은데 어떻게 수정을 해야 하는건지....
-
Subject: 외국어 번역버튼을 달았습니다.
Tracked from 이바구(ibagu) 2009/09/20 20:58 삭제웹 서핑을 하다가 설치가 간단하고 모양이 깔끔한 외국어 번역버튼이 있길래 달아 보았습니다. 위치는 오른쪽 관리자 로그인 아래 부분입니다. 우선 영어와 일어입니다. 다른 언어로 중국어 정도까지는 있었으면 좋겠는데 좀 더 연구해 보아야 하겠습니다. 클릭해 보시면 아시겠지만 구글 번역기와 네이버 일어 번역기를 쓰기 때문에 번역도 깔끔하고 이미지 버튼도 깔끔합니다. 좋은 번역기를 블로그에 달 수 있도록 방법을 공유해 주신 웹프로그래머님에게 감사를 드립니다...


댓글을 달아 주세요
블로그 위젯으로 사용하고 싶은데..ㅜ.ㅜ...해보니..안먹히네요.ㅜ.ㅜ.악! ㅜ.ㅜ
일본어도 구글을 사용할 수는 없을까요..?
제 블로그 구글 웹번역이 안되는데요.
왜 그런지 알 수 있을까요??
홈페이지에서도 가능한가요
감사합니다~
저도 지금 설치를 했습니다~
덕분에 좋은 정보를 얻어가네요~ ^^
즐거운 하루되세요~
감사합니다.잘 쓰겠습니다.
그나저나 제 블로그에도 외국사람이 많이 와서 번역버튼을 많이 사용해야 할텐테 ㅎㅎㅎㅎㅎ
구경오세요.
http://demun.tistory.com
감사합니다...저도 방금 달아봤는데 버튼이 안눌려서 밑에
달아 주신 hompy.info 님 블로그 소스로 올리니까 잘되고 있습니다.
늘 감사하게 잘 배우고 있습니다.
새해 복 많이 받으세요..늘 건강 행복하세요..감사합니다.
저만 그런가요??? 번역버튼을 달고 버튼을 눌러 보아도 버튼이 눌러지지 않아요...
제가 잘못한건가요????
저도 방금 달아봤는데 버튼이 안눌리더군요..;
그래서 hompy.info 님 블로그 소스에서 가져와서 썼더니 되더군요..
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="90" height="30"><param name="movie" value="http://www.hompydesign.com/club/translate.swf"/><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="flashvars" value="link=도메인 주소"><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.hompydesign.com/club/translate.swf width=90 height=30 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=도메인 주소" /></object>
이대로 써보세요~~
이제서야 살펴보며 적용해보았는데요.. 이미지들은 정상적으로 나오는데 번역적용이 안되네요.. 아래코드만으로는 적용이 안되는것인지요.. 소스코드에 미숙함이 있기에.. http://jvix.com , http://jvix.tistory.com 둘다해봐도 안되는.. ^^;
<table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0 bgcolor=#000000><tr><td align=middle><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.hompydesign.com/club/translate.swf width=90 height=30 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=http://jvix.com" wmode=transparent></EMBED></td></tr></table>
배경색을 넣고 싶으시면 아래와 같은 태그를 사용하세요. bgcolor 에 원하는 색코드를 입력하면 됩니다. <table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0 bgcolor=#333333><tr><td align=middle><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.hompydesign.com/club/translate.swf width=180 height=60 type=application/x-shockwave-flash quality="high" FlashVars="link=http://hompy.info" wmode=transparent></EMBED></td></tr></table>
저도 null은.. 어쩌구... 나오네요 ㅠ,ㅠ 흑.
이전 주소의 블로그가 고장나서, 새로이 포워딩 신청 게시판에 신청 했습니다 ;ㅁ;
어설프게나마 웹프로그래머님의 설명대로..
플래시를 복사해서 하나로 합치기까진 성공했는데..
테두리가 나와요..ㅠ,ㅠ
해결책은 없을까요? ㅎㅎ
[IE 에서 테투리를 안보이게 하는 태그] 를 잘 보시고 해보세요.
영어 번역기를 누르면 이런 메세지가 나옵니다...
'null'은 null이거나 개체가 아닙니다.
무슨 이유 때문에 이런 메세지가 나올까요??
제가 넘 초짜라...ㅜㅜ
구글 번역 사이트에서 번역하는 과정에서 생기는 문제라서 간단히 해결될 문제는 아닌듯 합니다. 경고창을 뿌려주는 부분을 찾기위해 번역된 웹페이지 소스 보기 같은 것을 하셔서 자바스크립트를 일일이 추적해야 될듯...
정말 감사합니다 +_+ 너무 멋진데요 ㅎ_ㅎ
그런데 일어번역을 하니 블로그의 프래임이 완전 깨져서 나오는데
이것은 왜 그런가요?
혹 포스트의 주소가 한글로 되어 있어서 그런가요?
번역 버튼 잘쓰겠습니다. 대단한 지니어스 웹프로그래머님의 실력에 항상 감탄하고 갑니다~ 지니어스~
네! 잘쓰세요.^^
잘 쓰겠습니다^^
longing입니다 ^^필명을 바꿧어요..제가 이 번역기 플래쉬를 블로그 상단부분에 작은 사이즈로 붙이고 싶어서 만들어 놓으신 개별포스트용태그에서 [##_article_rep_link_##]이부분을 삭제 한후..사용했거든요..?;;
첨엔 위의 큰사이즈태그에서 180,60 부분을 90 30 으로 바꿔서 달믄 사이즈가 줄을까 하구 햇는대 안되길래..작은사이즈로 만들어 놓으신 포스트용을..제가 맘대로 손대서 페이지번역부분만 지우고..사용했눈데...괜찮은건지 어떤건지..몰라서요...혹시라도 제가 실수를 한것이라면 댓글 달아 주세요..바꿀께요 ^^
저도 사용해 보고 싶어서 담아 갑니다 ^^ 감사합니다!
네! 도움이 되시길...
감사합니다 사용하고 싶습니다 사용해도 되죠..? ^^*
네! 사용해보세요.
스킨편집에서 작업 하는거 맞죠?
어느 위치에 붙여야하나요?
스킨 편집에서 하시면 되고, 개인 취향에 따라 배치하시면 됩니다.
관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.
플래시로도 가능합니다. 나중에 한번 시도해보겠습니다.
아이콘도 이쁘고, 항상 좋은 자료 감사합니다~
좋은 댓글 감사합니다.^^
가입형 블로그처럼 스크랩할려면 어떻게 해야하나요?
가져가고 싶은 게시물 내용의 상단에서 드래그 해서 하단으로 옮기면 블럭 설정이 됩니다. 복사(CTRL+C) 하시고 블로그 글쓰기에서 붙여넣기(CTRL+V) 붙여넣기 하세요. 그외의 스크랩 방법은 없습니다.
블로그 왕초보 입니다. 자주 와서 한 수 배우겠습니다.
좋은 정보 감사드려요
http://blog.naver.com/makehost/30019122769
혹시 저런 블로그에 전문인용 허가해 주신 적 있으십니까? 네이버 블링크에 트랙백 넣으러 갔다가 찾아낸 포스트입니다만...
저의 네이버 블로그 입니다. 만약을 위해 서브 블로그에 백업을 해두고 있습니다. 신경써주셔서 더 감사하네요.^^
잘쓰겠습니다.
감사합니다.
이용해주신다니 감사합니다.^^
플래쉬를 이용하셔서 번역서비스를 구현하셨군요. 제가 시도했던 것은 파이어폭스에서는 제대로 안되던데 웹프로그래머님의 플래쉬 버전은 파이어폭스에서도 잘 되네요. 훨씬 좋네요. 부럽습니다.
감사합니다.^^
바로 달아 버렸습니다. ^^
너무 마음에 드는 군요.
근데 제가 좀 지식이 짧아서리. 붐바와 같이 한줄에 넣지를 못하겠네요.. ^^;;
"<table><tr><td>번역버튼</td><td>북마크버튼</td></tr></table>" 과 같은 태그를 사용해보세요.
수정했습니다. 고맙습니다. ^^
오~ 세계화 시대에 맞는 자료군요~ ^^
북마크/추천/구글 광고 세트 드리고 갑니다~~
감사합니다. 오늘도 유익한 하루 되시길....
이 포스트를 번역시켜봤더니, 블로그가 blow him, 달아보자가 weigh로 나오는군요.....^^;;;;; 써야하나 말아야 하나......고민됩니다. ^^;
제 경우 영어를 빼고나면 전혀 감도 안오니까, 중국어, 일본어, 스페인어 등등을 발견했을 때 얼추 무슨 말을 하려고하는지는...번역기 돌리면 추측할 수 있을 것 같네요. 잘 보고 갑니다. ^^
아직 구글 번역기가 베타버젼이라서 그런가보네요.^^
신기하네요 +ㅁ+ 호오.. 멋집니다. 늘 재밌는 걸 공개해주시네요 ㅎㅎ
즐거워하시니 저도 기뻐요.^^
좋은 자료 감사합니다.^^
저도 감사합니다.^^
잽싸게 적용해봤는데 참 좋네요. 감사합니다. :D
이용해주셔서 감사합니다.^^